2016年10月18日、19日下午,辽南口译第一人张建威教授在外语楼105教室举办了两场“外事翻译实务”讲座。
第一场讲座中,张建威教授从理论和实践两个角度介绍了外事口译,讲述了外事工作者在外事翻译中的几项必备技能,并详细阐述了外事工作者在不同外事场合应该如何表现。

第二场讲座中,张建威教授重点讲述了外事翻译中的笔译。他首先强调了外事翻译中译者应当具备的职业素养,然后针对不同类型的外事笔译材料分别给出具体的笔译技巧及方法。最后,张建威教授结合自身丰富的外事工作经历向老师和同学及讲解了不同外交场合中应注意的外交礼仪,以及如何用好外交智慧。
张建威教授的系列讲座开阔了视野,让师生们对外事翻译有了更加深刻的了解,为同学们今后的翻译实践奠定了坚实的基础。